In the beginning of the 19th century, the spreading use of mass media increased the demand for foreign films and news. The translation fever started in the 1920s and 30s. In the era of talking pictures, Germany, Italy, France, and Spain were the first to decide on dubbing, while the other European countries had their movies subtitled. The reason for this choice was the high costs of dubbing, which had to be covered by a number of viewers large enough to make it profitable.
There are three ways to remedy the problem of the suddenly grown demand for imported movies:
- The “voice-over” solution,